TRADUCCIONES

SALMO 78:2

SEPTUAGINTA:

“Abriré en parábolas mi boca; hablaré enigmas, del principio;”

SAGRADAS ESCRITURAS VERSIÓN ANTIGUA:

“Abriré mi boca en parábolas; hablaré enigmas del tiempo antiguo.”

VALERA 1.602 PURIFICADA:  

“Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas desde antiguos.”

REINA VALERA 1.865:

“Abriré en parábola mi boca; hablaré enigmas del tiempo antiguo.”

REINA VALERA 1.909:

“Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo.”

REINA VALERA 1.960:

“Abriré mi boca en proverbios; Hablaré cosas escondidas desde tiempos antiguos.”

BIBLIA DE LAS AMÉRICAS:  

“En parábolas abriré mi boca; hablaré enigmas de la antigüedad.”

DIOS HABLA HOY:

“Voy a hablar por medio de refranes; diré cosas que han estado en secreto desde tiempos antiguos.”

BIBLIA LA PALABRA:

“Con sentencias sabias hablaré, proclamaré enigmas de antaño.”

NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL:

“Mis labios pronunciaran parábolas y evocaran misterios de antaño.”

BIBLIA JERUSALÉN 1.975:

“Voy a abrir mi boca en parábolas, a evocar los misterios del pasado.”

VULGATA (TORRES AMAT):

“La abriré profiriendo parábolas; diré cosas recónditas desde el principio del mundo.”

BIBLIA TEXTUAL (3ª REVISIÓN):

“Abriré mi boca en proverbios; Declararé enigmas de tiempos antiguos.”

NUEVA TRADUCCIÓN VIVIENTE:

“Porque te hablaré por medio de una parábola. Te enseñaré lecciones escondidas de nuestro pasado.”

BIBLIA LATINOAMERICANA:

“En parábolas voy a abrir mi boca, evocaré los enigmas del pasado.”

BIBLIA KADOSH:

“Te hablaré en parábolas y en misterios ocultos desde la antigüedad.”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *